¿Es “País Vasco” un galicismo?

Euskal Selekzioa

Sí lo es, datable en el siglo XIX. De hecho el gentilicio o demónino de los habitantes del País Vasco ha dado tradicionalmente mucho de qué hablar. En el triángulo semiótico de Ogden y Richards, junto a la palabra (o significante) y el concepto (o significado) aparece un tercer elemento que es la referencia u objeto real. Aplicado el modelo al “País Vasco” pronto surgen las complicaciones. Es significativa, por ejemplo, la polémica en torno a si la selección vasca de fútbol debería denominarse de Euskadi o de Euskal Herria, temporalmente resuelta de manera tan “ingeniosa” como insatisfactoria en Euskal Selekzioa.
Aunque pueda decirse lo mismo de un buen número de gentilicios, una aproximación al término “vasco” destacará por sus elementos conflictivos en los tres ángulos del triángulo semiótico. Esta entrada contiene algunos apuntes sobre el origen e historia de un término que por lo que parece fue introducido tardíamente en español:

  • Juan Ezeiza, Xarnege.com (2004): “En el siglo XIX este término, ‘vascongado’, fue siendo sustituido por un galicismo: ‘vasco’ < procedente del francés ‘basque'”. Cita que reproduce el usuario Hartza en Celtiberia.net (2005).
  • José Antonio Zarzalejos, La Vanguardia 23 de junio de 2013: “Euskadi existió por primera vez apenas en 1937 y, sólo plenamente, con el Estatuto de 1979. Y ni siquiera lo ha hecho como país integrado (la denominación País Vasco es un galicismo) sino como una confederación de territorios”

Dejando de lado la valoración ideológica de esta última cita, la cuestión por la que está aqui es la apreciación del galicismo. No hemos encontrado más referencias, aunque las hemos buscado, especialmente en la bibliografía de Henrike Knörr (también en Dialnet), ya que recordamos su participación en un debate sobre el significado del término  vascongado.

El caso es que el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) no ofrece testimonios del término vasco en su acepción actual (esto es “natural del País Vasco”) hasta la obra de Juan Antonio de Mogel de 1802, Cartas y disertaciones sobre la lengua vascongada:

  • 39 […] Todos saben, y lo confiesa la Real Academia, que vasco es como vasoco, y que en vascuence significa el ** c 1802 Moguel, Juan Antonio Cartas y disertaciones sobre la lengua vascongada ESPAÑA 15.Lingüística, lenguaje Pascual de Gayangos, Real Academia de la Historia (Madrid), 1854
  • 40 […] el autor que preparó los materiales era un militar vasco-francés, y el que los redujo á forma el benedic ** c 1802 Moguel, Juan Antonio

En las apariciones anteriores “vasco” se utiliza normalmente como nombre de persona (derivado de Velasco: Vasco Pérez de Meyra, Vasco de Guzmán, Vasco de la Mota, etc. Con anterioridad al siglo XIX, las alternativas al gentilicio “vasco” son “vascongado” y “vizcaíno”. Para la misma época, ya se documenta ‘basque’  en francés  (cf. CNRTL, FRACADEMIC):

Le mot a d’abord désigné un laquais utilisé comme coursier, les Basques, au sens large que le mot avait alors, avec une réputation d’excellents marcheurs et coureurs, étant souvent employés comme laquais aux XVIe et XVIIe s. (Richelet, en 1680, enregistre la locution aller du pié comme un Basque, et Furetière, en 1690, courir comme un Basque)

El XIX es el siglo de la construcción de las identidades nacionales, momento en el que sitúa Javier Tusell la introducción de otro galicismo:

La española fue la identidad de mayor éxito que se desarrolló en la Península durante el XIX. Lo hizo en este momento y no en otro anterior. El término “español” fue un galicismo surgido por la conciencia de la peculiaridad de una tierra en que se llevaba a cabo un tipo de guerra religiosa contra el Islam pero impregnada de su noción de guerra santa y gracias al papel jugado por los monjes franceses que difundieron el culto a Santiago.

Enlazamos los resultados de búsqueda de los términos vasco, vascón, vascongado y vizcaíno en CORDE:

  • Vizcaíno (cincuenta primeras concorancias encontradas en CORDE 1300-1700). El resultado de la búsqueda es 512 vizcaíno,62 vizcaína,  30 vizcaino, 26 vizkaíno, 10 vizcaina, 3 bizcaíno, 0 uizcaíno 
  • Vascón (concordancias CORDE 1300-1700): 1 vascón, 0 vascona, bascón, uascón
  • Vascongado (concordancias CORDE 1300-1700):  39 vascongada, 35 vascongado, 6 bascongada, 5 bascongado, 0 baskongada, vaskongada, baskongado
  • Vasco  (concordancias CORDE 1300-1700): 47 basca, 42 vasco, 33 vasca, 17 basco, 6 uasca, 1 uasco, 0 basko, baska, vasko, vaska

Como hemos dicho, los términos vasco y basca tienen en esos siglos unos significados no comunes en la actualidad:

Vasco es la contracción del apellido Velasco:

  • […] Et dixo don gil el arcobispo de Toledo et don vasco que despues fue arçobispo que dizia enla viuria ** 1290 – 1300 Anónimo Fuero Burgos. Philadelphia Ems.245 ESPAÑA 10.Ordenamientos y códigos leg Ivy A. Corfis, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison), 1995
  • […] Renuçio garçia ferrandes el maestradgo en vasco Rodriges de coronado por quanto era viejo & non ** 1443 – 1454 Martínez de Toledo, Alfonso Atalaya corónicas. British L 287 ESPAÑA 19.Historiografía James B. Larkin , Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison), 1985

Vasca, basca se refiere a indisposición o malestar:

  • […] mataron no lo sabién judgar; era muy grand la basca e mayor el pesar, ca cadié en mal precio por el ** 1246 – 1252 Berceo, Gonzalo de Los Milagros de Nuestra Señora ESPAÑA 22.clerical Claudio García Turza, Espasa-Calpe (Madrid), 1992
  • […] de las hezes. Otrosi si le acaeciere angustia y vasca por el vomito beua agua callente con azeyte y ** c 1381 – 1418 Anónimo Sevillana medicina de Juan de Aviñón; Sevilla: Juan de Burgo ESPAÑA 15.Medicina Eric Naylor, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison), 1995
  • […] más de mil cavalleros fueron feridos. E con la vasca de los feridos no les podían fazer llegar adela ** c 1430 Corral, Pedro de Crónica del rey don Rodrigo, postrimero rey de los godos (Cr ESPAÑA 19.Historiografía James Donald Fogelquist, Castalia (Madrid), 2001
  • […] háblale. acario Señora Estela: la demasiada basca que siento en aqueste estómago por la congoxa ** 1545 Rueda, Lope de Comedia llamada Medora ESPAÑA 13.Comedia Fernando González Ollé, Espasa Calpe (Madrid), 1973

(Búsquedas realizadas en CORDE el 11.11.2013)

La conclusión es clara, el gentilicio (o demónimo) habitual para las gentes del País Vasco en época moderna (siglos XV-XVII) es vizcaíno. Vascongado se utiliza de manera minoritaria (casi siempre en el binomio lengua vascongada) y vasco y basca significaron en esos siglos cosas muy distintas a las actuales.

Referencias

Publicado en La onomástica Etiquetado con: , , , ,
3 Comentarios en “¿Es “País Vasco” un galicismo?
  1. Además de las acepciones que mencionas en el texto, durante los siglos XV-XVII, e incluso en la Edad Media, vasco, -a también significa en muchos casos ‘navarro, -a’. En eso se remontaría a su etimología latina (uasco, -onis, cuyo plural dio lugar a vascones). También tomó la acepción de ‘gascón, -a’, la de ‘navarro de ultrapuertos’ y tal vez (unida y/o confundida con estas) la de ‘vascoparlante al N de los Pirineos’.

    Tan solo unos pocos ejemplos extraídos de CORDE:

    1. Alfonso X, General Estoria (c. 1275): “De los linages de Jafet que poblaron Europa ovo ý muchos d’ellos que usaron de la lengua que dezimos latina, e otros que ovieron otros lenguages. […] E otrossí los vascos e los navarros”.
    2. Gonzalo García de Santa María, Traducción de la Corónica de Aragón de fray Gauberto Fabricio de Vagad (1499): “Ala fama desta nueua victoria vinieron muchos estrangeros: assi de gascueña como de vascos y de nauarra”, “parece que toma no las solas montañas de Nauarra. do se pueblan los vascos mas llega fasta Fuenterabia”.
    3. Anónimo, Don Fernando ordena se proceda en justicia en la reclamación del Consejo Real de Navarra, reclamando … (1502): “Los del Consejo real de Nauarra, que residen en la villa de Sanguessa, nos han scrito diziendo que en estos dias mas cerca pasados se ha seguido que, saliendose desse reyno Aragon seys hombres, vascos de naçion, cumpliendo el edicto que dizen ser fecho por nos para que todos los vassallos del rey de Francia saliessen dentro termino de xx dias de todos nuestros reynos y señorios”.
    4. Jerónimo Zurita, Anales de la corona de Aragón (1562): “Conquistas del rey don Sancho Abarca. Conquistó este príncipe el ducado de Cantabria que es tierra muy áspera y montañosa por las riberas de Ebro arriba hasta su nacimiento; y sujetó toda la tierra que entonces decían de vascos”, “y otros señores principales de Gascuña y de tierra de vascos”; (1579): “Juntáronse en este tiempo con los navarros que seguían la obediencia del príncipe de Viana muchas compañías de castellanos, gascones y vascos.
    5. Y, por supuesto, los ejemplos en la obra de Andrés de Poza.

    Por otro lado, en un testimonio claro de la crónica de Lope García de Salazar (1471-1476) aparece vascos con el significado de ‘vascoparlantes’: “E por esto ovo nonbre Ayala e llamóse conde don Vela, Señor de Ayala. E poblada aquella tierra de vascos e de latinados, morió; e está sepultado en Santa María de Respaldiça”.

  2. Joseba Abaitua dice:

    Muchas gracias, Ricardo, por estos testimonios que no había detectado en CORDE (¡qué torpe!). Tengo la impresión de que son un tanto excepcionales, comparados con las múltiples ocurrencias que apunto arriba (contracción de “Velasco”, en masculino, y “malestar”, en femenino) y que he recogido en las tablas de los enlaces. Resulta significativo que “vasco” signifique “vascoparlante” para lugareños como Lope García de Salazar o Andrés de Poza.

    En todo caso, te agradezco muchísimo el ejemplo del siglo XIII (Alfonso X, General Estoria, c. 1275) –es una joya–, así como los otros tres del XV y XVI, que sirven para adelantar varios siglos la acepción del término como apelativo para los hablantes de euskera, ¿o se refiere a vascofranceses? (pues no me atrevo a considerarlo gentilicio de los habitantes del territorio en esos siglos). Todavía en Campezo y otras partes de Álava, la gente mayor (estoy pensando en mi vecino de 90 años Amado Foronda), al relatar anécdotas de juventud, utiliza “vasco” con el sentido de “vascoparlante”.

    En lo que me decías estar de acuerdo (vía Twitter) es en que el corónimo “País Vasco” sí parece ser galicismo del XIX, ¿no?

  3. Neville dice:

    Esperando sea de su interés y queriendo haber hecho el comentario en la entrada del blog Vasconia tierra intermedia pero no cuento habilitado el espacio para el comentario.
    Sobre la tumba de Vigaña Arceu

    http://elcombatedeneville.blogspot.com.es/2013/11/se-localiza-en-vigana-arceu-tumba-de.html

1 Pings/Trackbacks para "¿Es “País Vasco” un galicismo?"
  1. […] término de la expresión, “vasco”, pero en los comentarios, Ricardo Gómez me apunta un post de Joseba Abaitua donde discuten esa cuestión […]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*